Thursday, March 4, 2010

ki

İnsanların yazım hatalarını düzeltmekten kendimi alamayışım arkadaşlar arasında alay konusu oldu. Benim facebookta insanların yazılarına yaptığım düzeltmelerden oluşan minik mizansenler yapıyorlar. Ortaokuldan beri dilbilgisi dersinde tek yaptığımız şey olan de/da bağlacının yanlış yazılması sinirlerime dokunuyor ne yapayım! Ama artık düzeltmemeye karar verdim, zor oluyor ama antipatik olarak bellenmekten ve arkadaşsız kalmaktan iyidir. İsteyince uyumlu, etliye sütlüye bulaşmayan, insanların huyuna giden biri olabiliyorum gördüğünüz gibi, yabani de değilim ya canım aaa :)


Yalnız yazım hataları bir derece de konuşurken hata yapan insanlara gerçekten tahammül edemiyorum. Hele de o hatayı bilerek yapan, öyle konuşunca cool olduğunu düşünen insanlara... örnek vermek gerekirse; cami ya da bayi kelimelerinin sonundaki i’nin farklı bir i olduğunu ve sonuna ek geldiğinde kaynaştırma harfi almaması gerektiğini kimse bilmek zorunda değildir. Çünkü o i bizim alfabemizde yer almıyor. Doğrusu camisi değil camiidir ama kelimeler arapçadır dolayısıyla kimse bilmek zorunda değildir bunu. Benim kulağımı tırmalar yine, ama duymazdan gelirim. O kadar kusur kadı kızında da olur :) Ama işte o “ki” eki olumlu cümlede kullanıldığı zaman kulaklarım uğuldamaya başlıyor. Kan beynime sıçrıyor, kendime zor hakim oluyorum. “ Geliyorum ki” ne demek ya? Ne demek??!!!!!!!!!!!! Delirtmeyin beni! Bak sinirlerim boşaldı yine, ellerim titriyor!

O bilerek öyle konuşanlar var ya, onların hepsini alıp kafalarını birbirlerine vurup, o cool olduğunu sanan minik beyinlerini patlatmak istiyorum. Katiyen vahşi biri değilim aslında, hatta Lara hep "senin cüsseni gören de senden çekinir ama sen elini bile kaldıramazsın kimseye, seni biraz tanıyan senle kavga etmeye hiç çekinmez" der.

Acı çekiyorum. Şaka değil. Yalan hiç değil. Lütfen yapmayın. Yapanları da uyarın. Lütfen.

p.s: herhangi bir imla hatama rastlarsanız da mutlaka düzeltin olur mu? asla rahatsız olmam. Tam tersine! Başka türlü nasıl kendimi geliştirebilirim ki? Değil mi ama. Bak, ki orda ne kadar sevimli durdu, canım benim, yerim onu ben. Ben seni koruyacağım hiç merak etme...

5 comments:

  1. “… the most dramatic cause of change in language is the isolation of ‘speech communities’: groups of people who, as a result forces like geographic distance, social and economic class become disconnected from the larger society and form dialects of their own.”

    Hatalarin nedeni ve sosyoloji boyutu malum fakat senin imla kurallari konusunda takintili halini anlamak icin psikolojik boyutu da incelemek lazim. Mesela sen siklikla icinden kendin ile konusuyorsun sadece ikinizin duyacagi bir sesle. Icindeki muhatap senin en yakin arkadasin belki de. Bu yuzden O'na icinden hep en nazik, en duzgun ve en mukemmel cumlelerle sesleniyor olabilir misin? Ve icinde buyuttugun en buyuk saygi O'na karsi duydugun saygi olabilir mi? Eger bunlara cevabin evet ise, imla kurallari takintinin kaynagi da o guzel cumlelere alistirdigin icindeki guzel arkadasina karsi gelistirdigin bir koruma refleksi diyebilir miyiz? O’nun “hatali” kelimelere, cumlelere ve hayatlara maruz kalmasini istemiyorsun bence.

    ReplyDelete
  2. takıntımı inkar etmiyorum, hatta saplantı bile diyebiliriz :) konuşurken dikkat ediyorum, kelimeler büyük ünlü uyumuna uymuyorsa not alıyorum sonra tdkdan bakıyorum. gerçekten.
    öteki konuya gelirsek, psikolojik kendini koruma saplantım falan olduğunu sanmıyorum ama kendi başına kalmak güzel bir şey. solutide'u yücelten bir sürü de quote var. mesela;
    I never found the companion that was so companionable as solitude. We are for the most part more lonely when we go abroad among men than when we stay in our chambers. A man thinking or working is always alone, let him be where he will.”
    Henry David Thoreau
    “In solitude, where we are least alone.”
    Lord Byron

    ReplyDelete
  3. Uzerine cok fazla soz soylenmesi gereken alintilar yaptin. sana simdi "2 kisilik inziva olabilir mi peki?" diye sorardim ama "3 yorum" hakkimizi doldurduk :)

    ReplyDelete
  4. yavrum orda değil "orada" olacak.
    ben de bir aralar msn'de kelimeleri doğru halleriyle yazmaya başlamıştım. sonra baktım sanki çok ciddi, resmi, şakadan anlamayan bir imaj verdi bana ki bu da beni çok üzdü. bıraktım.

    peki sen "i" yerine "ı", "g" yerine "q" koyan gençlik hakkında ne düşünüyorsun?

    ben sana sonuna kadar destek veriyorum, zaten dediğin gibi kendilerine "cool" havası vermek isteyen sinir bozucu insanlar yeteri kadar dilimizi kirletiyorlar, bir de biz destek vermeyelim onlara. bence.

    öptüm

    ReplyDelete
  5. aa lütfen "v" yerine "w" yazanları unuttun...

    "orda"yı da imaj kaygısından öyle yazıyorum, senin gibi.. endişelerimiz bile aynıymış meğer :) arada "bir" yerine "bi" falan da yazıyorum çaktırma ;)

    ReplyDelete